Tag Archive for: german

5 tiny German words that once learned will make you feel integrated

By now we all know it, whether through our German class or in our everyday encounter with native speakers, German is a tricky language to master. One of the reasons is surely its very, very extensive vocabulary. Yet not all of the words are as long as a sentence, some are very small and although seemingly insignificant at first they are actually the indicator of your proficiency in German. We are talking about those small words that once heard will make you long to learn and use in a conversation, and that will make you feel very satisfied when you’ll say them at the right moment.

  1. Doch

It is a conjugation that has a similar meaning to “aber” (but, yet) and can be used as a reinforcer to many sentences. As a single word ,however, it indicates a positive answer to a negative question. i.e. “Didn’t you go the movies yesterday?” … “Doch!”

  1. Genau

One of the first German words we usually learn and it means “exact, exactly”. Germans commonly use it to show that they are attentive to what their interlocutor in saying. Being one of the easiest and simple words, it is very common for people approaching the language that they’ll hear themselves use it and abuse it in any given context.

  1. Achso

This is an exclamation that Germans used to affirm (to great surpise) that they have finally understood what wasn’t evident before. In English the equivalent would be something like “Ooooh! Now i get it!”. i.e. “Isn’t Tim the collegeau you fought with? Achso!”. When you’ll start, it will be very hard to quit.

  1. Krass

It is an adjective that means “extreme” in the colloquial jargon of the Deutsch youth. It sort of took the place of the former cool and geil (strong) to convey something, ha!, a bit more extreme. Krass may be a night at the Berghein as much as a visit to a concentration camp. Learning how to use it is indispensable to demonstrate one’s linguistic proficiency when facing a native speaker. The risk? Everything that happened to you “Es war richtig krass!” (was really extreme!).

  1. Spontan

Germans are notorious for the pleasure they take out of planning. At times, though, they also enjoy being spontaneous, or, spontan. “Do you know what you’ll be doing this weekend?” … “I don’t know, I’ll be spontan!”

 

Cover photo: “Voll Krass” © Oliver Ponsold – CC BY SA 2.0

5 reasons why learning German is really difficult, and 5 reasons why it’s not

Learning German can daunting, fun and frustrating all at once. It is a test of patience and will, but it many cases it is not as difficult as it seems.

For this reason we have put together a balanced list of 5 reasons by which learning German can be really hard, and 5 reasons by which it isn’t that much.

Five reasons why learning German is hard…

1. Because you can say the same thing in about 500 different ways

German has a very rich lexicon. This is partly due to its incredible ability to create new terms through Wortbildung, literally, the building of words. As a sort of creative exercise, different words and nouns can be joined with one or more suffixes. Furthermore the French cultural domination of the 18th century spoiled the German language and influenced the expression of certain concepts from the time. When then Romanticism and its underlying nationalist ideology spread throughout Europe in the 19th century, certain linguists quite literally invented 100% German words to convey those same expressions (some examples include: division= Aufteilung, definition= Bestimmung…).
The result? Several things in German can be said with two completely different words that actually have the same meaning. The choice of the word will then depend on the context and stylistic criteria. Unfortunately, this richness in choice applies also to whole sentences and expressions.
Thus even if you have been studying German for 10 years and know of 5 different ways to ask “how are you?”, be sure that a native speaker will come to you one day and employ that 6th way that you couldn’t even begin to imagine it existed.

2. Because the spoken language is terribly different from the written one

Yes, this is probably the most interesting, not to say terribly frustrating, aspect of German: no matter how well you know ALL the possible grammatical rules, the gender of thousand of nouns, the sentence structure etc… most likely the you won’t be able to understand one thing from your first conversations with a German, in particular in informal situations. The spoken language has in fact a name for it’s own, the so called Umgangssprache (vehicular language). Its lexicon has even been assembled in dictionaries, and holds the peculiarity of being transversal to dialects.

What characterizes the spoken language is that array of small words that have absolutely no meaning on their own and that Germans use to give a tone to the sentence (a bit like hand gestures for Italians) such as mal, schon, halt, doch… The use of these words will immediately separate a native speakers from who, regardless of how fluent they may be, learned German as a second language. There is then the tendency to ask „Wo kommst du her?“ and „Wo gehst du hin?“ as opposed to the common „Woher kommst du?“ and „Wohin gehst du?“. To our delight, Germans also like to liven up the language with particular expressions and to the universally known “Wie geht’s?” they will probably prefer a „Wie läuft’s?“ or a „Wie ist es?“…

3. Because there are three genders for nouns and with the exception of a few rules, the choice is absolutely random

This is possibly the greatest shock when starting to learn German: to find out that not only there are three different genders (masculine, feminine and neutral), and only few, vague rules (words that end in -ung are all feminine, those ending in -er are usually masculine), but most importantly, that the gender is not always dependent on the word structure, but on some completely random and unexplainable criteria. More than trying to find a logical reason behind the fact that a girl, for instance, is neutral (das Mädchen), the advice is to just accept it and move on. The same applies for plural.
The result is that unlike other languages, where it is pretty much enough to learn a word and move on, in German you’ll have to simultaneously learn it’s gender and it’s plural form. A mental violence, basically.

4. Because certain sounds are really hard to pronounce

Some have made it. This story takes the contours of a legend because certain sounds in German are really, really hard to pronounce. Some have a difficult time with the ch (not to be confused with the sch!) of which there are actually two different versions: the one found after vowels as a, o, u (Dach, Buch, Loch, in phonetic x) and the one found after the interior vowels i, e, ä, ü, ö (ich, Brecht, lächeln, Löcher, Bücher in phonetic ç). If you never noticed don’t worry, it’s normal, Germans themselves probably don’t even realize. One other fascinating sound is the guttural r, the one that departs from that unknown angle of the throat and that completely changes the sound of words like Brot.

5. Because we can’t accept that some verbs can be separated and that a piece of that verb has to be placed at the end of a sentence

Yes, when looking on the dictionary you’ll find a “full” word with a certain meaning, such as ausgehen = to go out, but in everyday sentences that same word will be split in two and the suffix will go at the end. Why? Who knows. Episodes in which you’ll find yourself translating a sentence and happily think to have understood what verb it is, just to find out that you actually missed a “piece” of it, will be very recurrent. And your brain will trip every time you’ll try to converse and have to think of that small element.

Photo: “Schnecken Schlecken” © Andreas: https://www.flickr.com/photos/124330160/ – CC BY SA 2.0

…and 5 reasons for which it isn’t that hard after all

1.It’s a very logical language

It’s true, German has several grammatical rules, but few exceptions. Once you learn the rule you will unlikely have unpleasant surprises.

2. Because there are few pronunciation rules

Except for the difficulty of the sounds aforementioned, one can’t say that German has tough pronunciation rules. Unlike English, for instance, where every word is pronounced in its own way or French, where to rules are so severe and dictations are done even in the most progressed course levels. In German the only sounds that change are certain diphthongs (such eu= oi and ei=ai) and the v which is read as f. For the rest, pretty much all the words are pronounced as they are written. And this is surely something worth mentioning…

3. Because nouns are recognized due to the capital letter

Even if you never studied this language, surely you may have noticed in for instance instruction manuals that several words in German are written with a capital letter. Those are nouns: common or abstract these may be, in German they always have a capital letter. This way of doing resides to the times of Luther and it has been contested for long yet never abandoned: Germans are too convinced of the enhanced readability of a text.

4. Because German has rules to which one can abide to, whereas in English the grammar is more ‘flexible’, so to say

Although English is one of the most learned and used languages globally, the English grammar remains a mystery to much of the native and foreign speakers alike. To this day English has no academy  (unlike French’s Académie française or the Spanish’s Real Academia Española), and debates on verb tenses are very much alive. With German it’s easier, you have the rules and you ought to respect them. They might not always ‘make sense’, but at a certain point the the inner struggle fades.

5. Because you don’t have the gerund and the duration form

In English the dilemma on whether to utilize the gerund or not (i.e. “What do you do”? vs “What are you doing?”) is unresolved. The absence of such in German simplifies our life, not to mention that the (in)famous duration form is nonexistent. So, if you’ve been eating for the past hour you will simply say “Ich esse seit einer Stunde“. Simple and concise.

—-
If you are starting to get intrigued by the German language, take a look at the German courses that Berlino Schule organizes.

13 thoughts that pass your mind when you listen to German and it’s not your first language

 

Anna Dushime from BuzzFeed Germany wrote a very interesting and funny article about the thoughts that pass your mind when you live in Germany and German is not your first language.

1.In a sentence it is hard to grasp where and when words begin and end

Example: Grund­stücks­ver­kehrs­ge­neh­mi­gungs­zu­stän­dig­keits­über­tra­gungs­ver­ord­nung

 

Lifetime / Via giphy.com

2. Words that, by the way, often appear to have no vowels

rebloggy.com / Via giphy.com

3. Commas can be used concurring to fairly arbitrary rules

imgflip.com

4. Genug (Almost) und Genau (Exactly) sound quite similar, but have a very different meaning

ABC / Via reactiongifs.com

5. Every imperative sentence sounds like a soldier’s order 

6. Entschuldigung is a word that sounds quite aggressive when trying to convey that you are sorry

palmania.de

7. If I have to say that “the pen is on the table”, why should I use two different verbs, liegen and stehen, concurring to whether the object has been placed horizontally or vertically?

Fox / Via giphy.com

8. Why are certain words spelled in a way and pronounced in a completely different way? I.e. why is geröntgt pronounced geröncht?

Walt Disney Pictures / Via reactiongifs.com

9. Why are definite articles so complicated?

weknowmemes.com

10. And why do Germans insist on being ‘so original’ with certain words?

Twitter: @(twitter.com/ExoZizou)

11. Although it is one of the languages with most words in the dictionary, to express certain concepts the choice is quite limited…

12. Although you might have live in Germany for several years, I love you (Ich liebe dic) will never have a very loving sound

via in1.ccio.co

13. At least, to express certain desires, German can be very concise and precise

Google via Translate Google

——————

If you are starting to get intrigued by the German language, take a look at the German courses that Berlino Schule organizes.

6 German expressions on the weather that will make you smile (and understand more about the German people)

Dog weather or monkey heat?German will always make us chuckle with its original association of ideas.

For all those metereopathics out there, here are six of the most interesting German sayings (already cited by The Local) on the weather.

1. Das Hundewetter

Recalling the English expression “it’s raining cats and dogs”, Hundewetter is the perfect word to describe that terribly rainy day each of us experience at least once in Germany. Even the most ferocious of dogs won’t stand a chance. It is such a common expression that the German version of “Winnie the Pooh and the Blustery Day” was entitled “Winnie Puuh und das Hundewetter”.

2. Das Kaiserwetter

This expression takes us back to “the time of the Kaiser”, more specifically to Emperor Francesco Giuseppe of Austria’s birthday on the 18th August. Today the term is employed to describe that radiant, flooded with sunshine and carefree, without-a-cloud-in-the-sky day. Literally, an emperor’s day.

 

3. Die Affenhitze

“Mokey heat” reflects that kind of heat that will suffocate you and drive you to exasperation and it is usually employed in the sentence «Es herrscht eine Affenhitze». Apparently the origins of this word reside in the 19th century, when the monkey’s cage in Berlin’s Zoo was notoriously the most sultry place.

4. Etwas Sonne tanken

Literally, “to soak up some sun”. This expression conveys the need to regenerate, for instance by lying out in the sun and enjoying its warmth on our faces. The verb tanken, to refuel, associated to the sun, means to absorb and store up as much heat and light as possible (especially when stocking up for winter time in Germany).

5. Du siehst aus wie ein begossener Pudel!

Have you ever been called a wet poodle? Be sure that you will if you get caught in one of Germany’s notorious rainstorms. Although the etymological basis of poodle and puddle binds the two terms, along with the fact that poodles are notorious for being fans of these, the association of these words makes the saying “You look like a wet poodle” on of the most creative German expressions.

 

6. Ein Gesicht wie sieben Tage Regenwetter

If today is not your lucky day, you might as well have “a face like seven days of rainy weather”.

———————-

If you are starting to get intrigued by the German language, take a look at the German courses that Berlino Schule organizes.

 

Cover photo: © Bjoern Schwarz Indi Samarajiva, ,Selda EiglerVinoth Chandar  CC BY SA 2.0

The essential guide to your first German conversation: 10 sentences to present yourself

When entering a German course, as much as in everyday life in Germany, the first questions you will find yourself to answer are always the ones about yourself.

To avoid finding yourself without words, or struggling to hold the first conversation with native speakers, we have put together ten useful sentences to help you present yourself both in formal and informal contexts:

1. Do you speak German/English?

Sprichst du Deutsch/ Englisch? (informal)
Sprechen Sie Deutsch/ Englisch? (formal)
You can also use the verb können to ask informally “Kannst du Deutsch/ Englisch (sprechen)?”

Answer: I am very sorry, I don’t speak German / Just a bit

Es tut mir leid, ich spreche kein Deutsch / ich kann kein Deutsch sprechen.
Nur ein bißchen.

2. What is your name?

Wie heißt du? (informal)
Wie heißen Sie? (formal)
Was ist dein/Ihr Name? (informal/formal)
N.B. you can also ask for the Vorname to indicate the first name, or Nachname if you are interested in knowing the surname.

Answer: My name is…

Ich heiße… Mein Name ist…

3. It’s a pleasure to meet you!

Es freut mich dich / Sie kennenzulernen (informal / formal)
Schön/ Nett, Sie Kennenzulernen!
Or, more simple expressions include:
Sehr angenehm; Sehr erfreut; Freut mich.

4. Where do you come from?

Woher kommst du / kommen Sie? (informal/ formal)

Answer: I come from… I am… (nationality)

Ich komme aus… Ich bin… (eg. italiener)
Aus welcher Stadt kommst du / kommen Sie? (informal / formal)

5. Where do you live?

Wo wohnst du / wohnen Sie? (informal / formal)

Answer: I live in Berlin

Ich wohne in Berlin.

6. How long have you been in Germany for?

Wie lange bist du/sind Sie schon in Deutschland? (informal/ formal)

Answer: For two years

Seit zwei Jahren.

7. How old are you?

Wie alt bist du / sind Sie? (informal / formal)

Answer: I am 26 years old

Ich bin 26 Jahre alt.

8. What is your profession?

Was bist du/ sind Sie von Beruf? (informal / formal)
Was machst du/machen Sie beruflich? (informal / formal)
Was ist dein/Ihr Beruf? (informal / formal)

Answer: I am a… I do…

Ich bin… Ich mache…

9. Do you enjoy Berlin?

Wie gefällt dir/Ihnen Berlin? (informal / formal)

Answer: I really enjoy it! / I don’t like it.

Berlin gefällt mir sehr. / Es gefällt mir nicht.

10. I have to go now. See you soon!

Ich muss gehen. Wir sehen uns bald!
Bis dann / gleich!
or, as a more formal alternative, Auf Wiedersehen!

 

Photo:How to Earn Customer Loyalty By Focusing on Customer Experience © Joe The Goat Farmer CC BY SA 2.0

9 German words they’ll (almost) never teach you in school

German is not only the language found on dictionaries and in school. Here is a list of nine words used in everyday life that you won’t find in books.

After years of German language courses, you might think that you are ready for the big step: to converse with mother tongue speakers. Yet, when speaking German there might be the high possibility of being disappointed in one own’s preparation when tackling a conversation. In schools and in language courses, in fact, not always will one learn the most recurrent colloquial expressions. Here are some that will make your conversations more realistic and close to German colloquial jargon:

1.Na?

After the first attempts of approaching the German people one will swiftly realize that often even courteous expressions differ from what was studied on books. Even a “How are you?” might sound different from the common “Wie geht’s dir?”. “Na?” might be easily translated to “Well?”. It is commonly used to ask clarification and/or information to someone with whom you are in confidence with.

2. Naja

“Na?” however must not be confused with “Naja”, which instead expresses doubt and puzzlement. It might be used to answer the question “How are you?”, with a “Fine” that actually conveys other feelings.

3. Quatsch

It is a quite recurrent word and it might sound as “Nonsense!”. It is found also in the expression “Das ist totaler Quatsch!” to affirm that what said has absolutely no sense.

4. Mach’s gut!

At the end of a night out with friends the expression “Mach’s gut!” might be used to say goodbye. Instead of the more common “Tschüß”, “Mach’s gut!” conveys a caring “Take care of yourself”.

5. Quasi, sozusagen, halt

“How”, “so to say”, “like” are expressions used and abused in almost every language. They are found also in German, in particular in young people’s jargon. Integrating these expressions will make our conversation more colloquial and close to everyday language.

6. Krass

“Krass” is a term that fits well almost everywhere, and it is used as an exclamation of reaction to a strong emotion, whether positive or negative. It might thus mean “Incredible!” “Damn!” and generally convey surprise in front of something unexpected.

7. Geil

Once learned the meaning of this word, a day won’t pass without hearing it. It is used to indicate that something is really nice, incredible, super, actually supergeil, as Friedrich Liechtenstein sings in a famous Edeka ad. Yet this term actually has a different meaning in origin, being an adjective that signifies that something is “Lascivious” (and may be used in a vulgar manner as well). Thus, it would be strongly advised to avoid using this term in formal contexts.

8. Jein

When you are not capable of giving a direct answer and wish you could reply with a “yes/no/maybe” you can reply with the german “Jein”, which conveys precisely this idea.

9. Auf jeden Fall

Literally means “in any way” but may be used to say “surely” and feel more integrated with the natives that use this expression with great frequency.

 

Cover photo: © Jugendliche im Gespräch – Bankenverband – Bundesverband deutscher Banken – CC BY SA 2.0

Tongue twisters that will make you love – or hate – German

Every language has its own array of tongue twisters that have no purpose beyond than to test our ability to pronounce correctly words that share a similar sound.

One of their defining features is their nonsense and impossibility to translate them in a different language, precisely due to the fact that the sound of the words counts more than their meaning. Also German, obviously, has several: tune into the tongue twisters rhythm and think of those wonderfully long German words packed with consonants and hard sounds.. Ready for the challenge?

Zungenbrecher

In German tongue twisters are called Zungenbrecher, which literally means “tongue-breaker”, an ever more fitting term given that when attempting to pronounce them the feeling is more about not being capable of speaking anymore!
If you want to test your German pronunciation and impress you German course teacher, along with your patience, here are a few tongue twisters, selected by The Local, that we have elaborated with a few examples.

1. Fischers Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Frizt.

This is amongst the most notorious German tongue-twisters: protagonist is Fritz, son of a fisherman, who fishes fresh fish. Although seemingly logical, try to read it quickly in German..

2. Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid.

Literally, this tongue twisters says that red cabbage remains red cabbage, and the dress of the bride remains the dress of the bride. Beyond the meaning, the language play is based on the consonance amid Blautkraut and Brautkleid.

3. Am zehnten zehnten um zehn Uhr zehn zogen zehn zahme Ziegen zehn Zentner Zucker zum Zoo.

This time around we are talking about 10 tamed sheeps whom on the 10th October at 10 o’clock transport 10 quintals of sugar to the zoo. Although the sheeps aren’t being eaten by the sixth sick sheikh, as in the notorious English tongue twister, they still remain protagonists of one of the toughest German ones.

4. Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen, fliegen Fliegen hinter Fliegen her.

If the flies fly behind the flies, then the flies fly after the flies. The sentence has no sense, but might be useful when revisiting the construction of the conditional period in German.

5. Zwischen zwei Zwetschgenzweigen sitzen zwei zechenschwarze tschechisch zwitschernde Zwergschwalben.

This sequence will challenge you, not only for the length of the sentence but also for its absurd meaning “two coal-black Czech-twittering pigmy swallows are sitting between two plum-tree branches” (or something like that…)

6. Lang schwang der Klang am Hang entlang.

The sound vibrates slowly along the slope. Might seem easy at first, but try to repeat this poetic sentence a few times in a row.

7. Gudruns Truthuhn tut gut ruhn.

Gudrun’s turkey is resting well. Blending both common expressions and a good dose of imagination, this is a particularly useful tongue twister.

8. Schnecken erschrecken, wenn sie an Schnecken schlecken, weil zum Schrecken vieler Schnecken Schnecken nicht schmecken.

Snails are horrified when snails lick snail, because to the horror of many snails, snails don’t like snails.

 

Cover photo  © Cdn.familie.de

Those foods and dishes that in Germany change name, region by region

Have you studied German, or wish to do so,  and think to have reached the finish line with a B2 or C1 level? Think again. Although your efforts will surely pay off, it will be enough to talk with a native speaker to realize the difference between the language you studied on books, and the spoken one.

One of the first things that you will become aware of when conversing with native speakers is the strong regional dimension of the German language. In Germany there are several terms used to describe the same thing: these vary on the linguistic register on the one hand, and on the region (Bundesland) and its dialect on the other. Some regional terms derive in fact from French, whose influence is very much present also in several German words. Other regionalisms are instead heirs to antique dialects, for instance the German spoken in the south-western regions, today’s Baden-Württemberg, confining Switzerland and Alsace, have a lot of local expressions that are incomprehensible for Germans from other regions. The terms used are thus reflective of the German region of origin. The newspaper Spiegel Online published a study with an interactive map through which it is possible to locate the origins of 24 German regional expressions.

Bread

Even the purchase of a simple white-flour bread, Brötchen in everyday German, may become a complicated matter if one is not aware of the term in use in the region in question. Who lives in Friburg in Brisgovia (Baden-Württemberg) calls it Weckle. Imagine someone from Freiburg walking into a Bäckerei in Berlin asking for a Weckle. The most likely reply would be Wat denn? Eine Schrippe meenen See? (What? Would you mean a Schrippe? in berlin-german). From south-west to north-east something as simple as a white-flour bread has in fact different terms,  Weckle or  Schrippe. Going north, at about 300km from Berlin, the same contested, white-flour bread will be referred to in a different way: in Hamburg you will have to order a Rundstück.
The situation is further complicated if one wishes to refer to a sandwich: officially in German it would be a Butterbrot, but in Freiburg in Brisgovia it would be a Vesperbrot, in Berlin a Stulle and in Hamburg a Schnitte. To further complicate the matter, concurring to the word employed the gender will change.

Potatoe

A trip at the supermarket will be enough to find out that there are different words used to refer to potatoes, commonly known as Kartoffel. The german Kartoffel derives from the Italian word tartufo (truffle). Potatoes in fact arrived in Germany from Italy passing through Switzerland. Having however similar shapes, and being both two tubers, potatoes and truffles were initially confused : that is how Kartoffel spread around Germany to refer to potatoes.
The term Erdapfel has instead different roots and indicates “a fruit from the soil” (Erde= land, Apfel= apple). The origins of Erdapfel can be traced to the French language, which similarly refer to pommes de terre (apples from the soil). This word is employed more commonly in the south of Germany, in Austria and Switzerland. The denomination Grundbirne (or Grumbeere, Grumbire, Gromper) derives instead from the similarity of potatoes with a tuber that arrived in Germany in the same period, the topinambur: when referring to potatoes, it is commonly employed in Renania-Palatinato in the regional dialects.

Krapfen and omelette

In standard German, by Krapfen it is meant a particular austro-german dessert. If however you are in Freiburg and wish to order it, you will have to call it Berliner. On the other hand in Berlin you will have to ask for a Pfannkuchen. The same Pfannkuchen in Freiburg would instead mean an omelette, which in Berlin is instead called Eierkuchen. So to avoid unpleasant surprises, it would be thus advised to study the local jargon! Or, to be safe, you could order a nice, universally known in Germany, Schnitzel (escalope).

Jelly meat and tripe

Sülze or Sulz is a cold dish, usually prepared with boiled meats and vegetables, finely cut in small cubes and incorporated with jelly, also known as aspic (Aspik in german). The term Sülze derives from an antique term used to define brine. However in south-western Germany, more precisely in the Baden region, you would have to specify what you mean if you don’t want to risk to find yourself facing a smoking place of tripe. The dish derived from a bovine’s stomach is in fact called Sulz in this region, whereas in the rest of Germany it is commonly known as Kutteln (in Saxony it has a different name: Piepen).

 

Cover photo: Kartoffeln / Potatoes © Marco Verch CC BY 2.0

 


Wish to perfect your knowledge of German? Then take a look at the courses that Berlino Schule organizes in the heart of Berlin by clicking here!

November German courses @ Berlino Schule

 

Learning German might be very discouraging and daunting at first due to its complicated grammar and very strict rules. Having a good teacher and being in the right learning environment is fundamental, and for this reason you should trust the right people and means: after the success of its Summer School, Berlino Schule opens the season with a wide offer of language courses lead by professional and qualified teachers with years of experience. The courses take place in small classes with a maximum of 10 students and in a positive and stimulating environment fit for all of those who want to learn German in a sympathetic approach.
At the end of the course you will receive a certificate of participation.

The School offers courses at various levels and at different paces:

Intensive courses

A1.1 (German for beginners): this intensive course for beginners will start on the 7th of November, and will take place 4 days per week (Tuesday to Friday, 8.45-11.15) through 3 teaching units (45 minutes each). It will last until the 1st of December.
This course has been thought for those who wish to properly acquire the basics of the German language through the help of professional teachers. The cost of the whole course is of €192 (only €4 per hour!)

A1.2: this intensive course for beginners will start on the 7th of November and will take place 4 days per week (Tuesday to Friday, 11.40-14.10) through 3 teaching units (45 minutes each). It will last until the 1st of December.
The cost of the whole course is of €192 (only €4 per hour!)

A2.1: this intensive course for beginners will start on the 7th of November and will take place 4 days per week (Tuesday to Friday, 8.45-11.15), through 3 teaching units (45 minutes each). It will last until the 1st of December.
The cost of the whole course is of €192 (only €4 per hour!)

B1.1: this intensive course for beginners will start on the 7th of November and will take place 4 days per week (Tuesday to Friday, 8.45-11.15), through 3 teaching units (45 minutes each). It will last until the 1st of December.
The cost of the whole course is of €192 (only €4 per hour!)

Evening courses

A1.1: this evening course for beginners will start on the 7th of November and will take place 2 days per week (Tuesday and Thursday, 19.15-21.40), through 3 teaching units (45 minutes each). The course will last until the 11th of January. The cost of the whole course is of €240.

A1.2: this evening course for beginners will start on the 6th of November and will take place 2 days per week (Monday and Wednesday, 19.15-21.40), through 3 teaching units (45 minutes each). The course will last until the 10th of January. The cost of the whole course is of €240.

A2.2: this evening course for beginners will start on the 7th of November and will take place 2 days per week (Tuesday and Thursday, 19.15-21.40), through 3 teaching units (45 minutes each). The course will last until the 11th of January. The cost of the whole course is of €240.
B2.1: this evening course for beginners will start on the 6th of November and will take place 2 days per week (Monday and Wednesday, 19.15-21.40), through 3 teaching units (45 minutes each). The course will last until the 10th of January. The cost of the whole course is of €240.

 

Prices & Registration

In addition to the cost of the course a €20 registration fee will be required. This will be a one-off fee that lasts the whole year. Registration to the course is allowed also once the course has began.

Location

The courses will take place at the headquarters of Berlino Schule & Berlino Magazine in Gryphiusstr. 23. Our school is located in Friedrichshain, one of the most charming, lively and safe quarters of Berlin. Walking distance from the School is the East Side Gallery, the longest remnant of the Berlin Wall and one of the best known landmarks of Berlin.

Course Calendar

Along with the intensive and evening courses, Berlino Schule also gives you the opportunity to take part in conversation classes. For any further info visit our website at BERLINOSCHULE or send us an email at info@berlinoschule.com

10 German words known and used worldwide

German: not such a foreign language after all.

As everyone is aware of, German is not an easy language to learn. Whoever wishes to embark on such an adventure faces a complex grammar, three different genres of gender (masculine, feminine and neutral), along with lengthy words and unfamiliar sounds. To facilitate the learning the process it might be useful to remember that in all the world there are words that have German origins and that belong to everyday language. Examples include Müsli, Strudel, Kitsch, Bunker or Realpolitik. The teutonic influence can be found in the food sector as much as in the cultural, military or political setting.
Let’s look in detail at some of the most common and widespread German words and their usage in the world.

Hinterland

Literally, “the land behind”, it is a word used in english, french, spanish and italian. By Hinterland it is meant the circumscribing territory of a big city, or more broadly a space situated inland from a coast, and it reflects the economic, social and cultural particularities of the place. In Italy, for example, we talk about the milanese hinterland.

Schadenfreude

A word commonly employed in english to express joy or satisfaction for other’s misfortunes. In italian the literal translation would be “malignous joy”.

Kindergarten

Literally the “children’s garden”, it is a word common to english language when referring to nursery school.

Zeitgeist

Zeitgest, or the spirit of time, is a term known worldwide. The expression derives from the field of philosophy to indicate the intellectual, cultural and moral characteristics of a certain time.

Wanderlust

Literally, “itchy feet” it is a word common to english to express the desire to travel.

Leitmotiv

Familiar to languages across the world, leitmotiv, literally to “lead a motive”, indicates a dominant theme or aspect of a work of literature and music, as much as a dominant attitude or idea in a person’s life. From the musical field, in everyday language its meaning has expanded to other fields.

Wunderkind

Literally “a child wonder”, it is a word employed in english as well when referring to a child prodigy.

Doppelgänger

Term used in english as well to indicate a counterpart, a lookalike or duplicate of one person.

Spiel

Whereas Spiel means “game” in German, it is used informally in english to refer to a well-prepared speech intended to praise and/or received as lengthy and monotonous.

Delicatessen

Abbreviated to Deli in english, Delicatessen refers to a shop specialized in gastronomic specialties, such as cheese and cold meats. The german word Delikatesse, which refers to a delicacy, in turn derives from the French word délicatesse.

 

Cover photo: Public domain